This translation is served by the students who participate in the project "Translation Training for Students".
This project is supported by Japan Legal Information Institute (JaLII).
Enactment: April 1, 2004 Regulation No.104
Translated Version: Revision of March 24, 2008 Regulation No.109
Translated: 2009
名古屋大学学位規程
Degree Regulations of Nagoya University
 平成16年4月1日規程第104号
April 1, 2004 Regulation No.104
改正
Revision:
 平成16年7月20日規程第285号
July 20, 2004 Regulation No.285
 平成18年1月23日規程第49号
January 23, 2006 Regulation No.49
 平成18年2月27日通則第6号
February 27, 2006 General Rules No.6
 平成20年3月24日規程第109号
March 24, 2008 Regulation No.109
(学位の種類)
(Degrees)
第1条 本学において授与する学位は,学士,修士,博士及び専門職とする。
Article 1 The University grants the Bachelor's, Master's, Doctor's and Professional degree.
(学位の専攻分野等の名称)
(Degree Subject)
第2条 名古屋大学通則(平成16年度通則第1号)第32条第1項の規定により卒業を認定された者に学士の学位を授与し,その学位記には,学部又は学科の区分に従い,次の専攻分野の名称を付記するものとする。
Article 2 The University shall grant the Bachelor's degree to a candidate who is certified to have completed all the requirements of an academic program pursuant to Article 32 Paragraph 1 of General Rules of Nagoya University (General Rules No.1 of 2004) and shall note a following name of a degree subject in the degree record according to classification of schools or departments.
2 名古屋大学大学院通則(平成16年度通則第2号。以下「大学院通則」という。)第34条第1項の定めるところにより本学大学院の課程を修了した者に修士,博士又は専門職の学位を授与し,その学位記には,研究科の区分に従い,次の専攻分野の名称を付記するものとする。
(2) The University shall grant the Master's, Doctor's or Professional degree to a candidate who is certified to have completed all the requirements of an academic program pursuant to Article 34, Paragraph 1 of General Rules of Graduate School of Nagoya University (General Rules No.2 of 2004, hereinafter referred to as "General Rules of Graduate School") and shall note a following name of a degree subject in the degree record according to classification of graduate schools.
3 前2項に規定する専攻分野の名称の英文表記については,別に定める。
(3) English notations of names of degree subjects provided for in the preceding two paragraphs shall be specified separately.
(学位授与の要件)
(Degree Requirements)
第3条 前条第2項に定めるもののほか,本学大学院研究科に論文を提出して,博士論文の審査及び試験に合格し,かつ,博士課程を修了した者と同等以上の学力を有することを確認された者にも博士の学位を授与することができる。
Article 3 In addition to the grant of a degree under the provision of Paragraph 2 of the preceding article, the University may grant a doctoral degree on a candidate when the candidate submits a Ph.D. dissertation to the Graduate School and successfully passes the examination and the public defense of dissertation and when the University confirms that the candidate has an equal or greater academic ability than a person who has completed the Doctoral Program.
第4条 大学院通則第34条第2項の定めるところにより本学大学院の前期2年の課程及び後期3年の課程の区分を設けない博士課程に2年以上在学し,大学院通則第31条に規定する前期課程の修了要件を満たした者にも修士の学位を授与することができる。
Article 4 In accordance with Article 34 Paragraph 2 of General Rules of the Graduate School, the University may grant a Master's degree on a candidate who has studied for more than two years in the doctoral program of the Graduate School that does not distinguish the two-year Master's Program and the three-year Doctoral Program and has fulfilled the conditions prescribed in Article 31 of General Rules of the Graduate School.
(課程による者の論文の提出)
(Submission of Thesis by Regular Student)
第5条 本学大学院の課程による論文は,各研究科で定める授業科目を履修し,所定の単位を修得し,かつ,必要な研究指導を受けた上,当該研究科長に提出するものとする。
Article 5 A student in the programs of the Graduate School shall submit a thesis to the Dean, after having taken courses determined by each Graduate School, having earned prescribed number of credits and having received necessary supervision.
(課程によらない者の学位授与の申請)
(Application for Grant of Degree by non Regular Student)
第6条 第3条により学位を得ようとする者は,論文に履歴書及び学位審査手数料を添え,学位の種類を指定した願書を当該研究科教授会又は当該研究科教授会が学位審査を委任している委員会等(以下「研究科教授会等」という。)の承認を得て,総長に提出するものとする。
Article 6 A candidate who applies for a degree pursuant to Article 3 shall submit the application form that designates the type of degree to the President with a thesis, curriculum vitae and degree examination fee, after the faculty meeting in the graduate school or the committee (hereinafter referred to as "faculty meeting in the graduate school, etc") to which the faculty meeting in the graduate school delegates the degree examination approves the submission of the thesis.
(論文)
(Thesis)
第7条 主論文は1編とし,博士論文はその要旨を添え各3通,修士論文は1通を提出するものとする。この場合,必要により,参考論文を添付することができる。
Article 7 A candidate shall submit one major thesis. The candidate for doctor's degree shall submit three copies of dissertation and summary respectively and the candidate for master's degree shall submit one copy of master's thesis. When it is necessary, the candidate may submit other papers for reference.
第8条 提出した論文及び納入した審査手数料は,返納しない。
Article 8 Submitted thesis and paid degree examination fee shall not be returned.
(学位審査委員会)
(Degree Examination Committee)
第9条 博士論文を受理したときは,研究科教授会等は,指導教員を含む2名以上の教授を選出し,学位審査委員会を組織する。
Article 9 When a faculty meeting in the graduate school, etc. accepts a dissertation, the faculty meeting in the graduate school, etc. shall organize a degree examination committee that consists of two or more professors including a supervisor.
2 修士論文を受理したときは,研究科教授会等は,指導教員1名並びに当該教員以外の教授,准教授及び講師のうちから1名以上の委員を選出し,合計2名以上で学位審査委員会を組織する。ただし,当該委員会の委員には少なくとも教授を1名含まなければならない。
(2) When a faculty meeting in the graduate school, etc. accepts a master's thesis, the faculty meeting in the graduate school, etc. shall organize a degree examination committee that consists of two or more members including one supervisor and one or more members elected from professors, associate professors and lecturers other than the supervisor; provided, however, that there must be at least one professor as a member of the committee.
3 前2項の場合において,必要あるときは,本学の他の研究科若しくは研究所,他の大学院若しくは研究所等又は外国の大学院若しくは研究所等の教授その他の者を学位審査委員会に委員として加えることができる。
(3) In the case of the preceding two paragraphs, if necessary, a faculty meeting in the graduate school, etc. may, as a member of a degree examination committee, appoint a professor or other faculty of other graduate school or institutes of the University, graduate schools of other university or other institutes, or graduate schools of foreign university or foreign institutes.
4 学位審査委員会は,論文の審査及び試験に関する事項を担当する。
(4) A degree examination committee shall be responsible for matters concerning review of the thesis and examination.
(審査期間)
(Examination Period)
第10条 博士論文は,受理した後,1年以内に審査を終了するものとする。ただし,特別の事情があるときは,研究科教授会等の議決を経て,審査期間を延長することができる。
Article 10 A degree examination committee shall complete the examination within one year after accepting a dissertation; provided, however, that where special circumstances exist, the term may be extended by the decision of a faculty meeting in the graduate school, etc.
2 修士論文は,在学中に提出させ,審査を終了するものとする。
(2) A master's thesis shall be submitted and the examination by a degree examination committee shall be completed during the candidate's program enrollment.
(試験及び学力審査)
(Examination and academic qualification)
第11条 試験は,論文審査終了後に,筆記又は口頭で行う。
Article 11 The examination will be held in a written or an oral format after the review of the thesis.
2 博士の試験は,論文の内容及びこれに関連ある専門分野の学識及び研究者として自立して研究活動を行い,又はその他の高度に専門的な業務に従事するに必要な高度の研究能力について,修士の試験は,論文の内容を中心として学識及び研究能力又は高度の専門性を要する職業等に必要な高度の能力について,審査するものとする。
(2) The doctoral examination will review the contents of the thesis, the scholarly acquisition in relevant discipline and the ability of independent academic researcher or high research prowess required for other professionals. The master's examination will primarily examine the contents of the thesis along with the scholarly acquisition and the academic research prowess or high research prowess required for other professionals.
3 第3条による論文提出者に対しては,前項のほか,更に専攻学術に関し,大学院博士課程を修了した者と同等以上の学力を有するか否かについて,審査するものとする。
(3) A candidate who has submitted the thesis pursuant to the provision of Article 3 will be examined, in addition to the subject prescribed in the preceding paragraph, if the candidate has an equal or greater academic ability in specialized discipline than a person who has completed the Doctoral Program.
(審査結果の報告及び学位授与の議決)
(Examination result report and the decision of grant of degree)
第12条 学位審査委員会は,審査の結果を研究科教授会等に報告する。ただし,博士の学位試験については,その要旨を書面で報告しなければならない。
Article 12 The degree examination committee must report the result of the examination to the faculty meeting in the graduate school ,etc.; provided however, in case of doctoral degree examination, the summary of the examination shall be noticed in writing.
2 研究科教授会等は,前項の報告に基づいて合否を審議決定する。
(2) The faculty meeting in the graduate school, etc. shall deliberate and decide the results based on the report mentioned in the preceding paragraph.
3 学位審査の研究科教授会等における議決の方法は,各研究科が定める。ただし,その開会定足数は,当該研究科教授会委員全員(海外旅行中又は休職中の者を除く。)の3分の2以上であることを要し,合格の決定は,無記名投票により,出席者の3分の2以上の賛成を必要とする。
(3) The graduate school shall stipulate the method of decision making of degree examination; provided however, quorum for holding the faculty meeting in the graduate school, etc. must be held by majority of two-thirds of the members of the faculty meeting in the graduate school, etc.(excluding who are traveling overseas or administrative leave), and the decision of acceptance shall be made by at least two-thirds of the secret votes of those present.
(合格者の報告)
(Report of Successful Candidates)
第13条 研究科長は,学位試験に合格した者を合格決定の日から20日以内に,総長に報告しなければならない。この場合,博士の学位試験に合格した者については,論文2編のほかに,論文の要旨,論文審査及び試験の結果の要旨並びに履歴書各1通を添付するものとする。
Article 13 The director of a graduate school shall report to the president the person who passed a degree examination within 20 days from the date of the decision of acceptance. In this case, for the person who passed the doctoral degree examination, the director shall attach two copies of the thesis and one copy of the summary of the thesis, summary of the result of the review and examination, and curriculum vitae respectively.
(学位の授与及び学位記の様式)
(The Grant of the Degree and the Style of the Degree Record)
第14条 学部の定める卒業の資格を認定された者には,当該学部長の報告に基づき,又は学位試験に合格した者には,当該研究科長の報告に基づき,総長は,所定の学位を授与する。
Article14 The president shall grant the relevant degree to a candidate who is certified to have completed all the requirements of an academic program that the department provides based on the report of the dean of the faculty, and to a candidate who has passed a degree examination, based on the report of the director of the graduate school.
2 学位記は,別記様式1-1から別記様式6-2までに定めるとおりとする。
(2) The degree record shall be provided as the appended forms No.1-1 through No.6-2.
(学位論文の公表)
(Publication of Academic Dissertation)
第15条 博士の学位を授与された者は,1年以内に学位論文を印刷公表しなければならない。ただし,学位授与前に印刷公表したものは,この限りでない。
Article 15 A person who is granted a degree shall print and publish the academic dissertation within one year; provided however, that this shall not apply to the dissertation printed and published prior to the grant of degree.
2 前項の規定にかかわらず,博士の学位を授与された者は,やむを得ない事由がある場合は,当該研究科の承認を受け,当該論文に代えて,その内容を要約したものを印刷公表することができる。この場合,当該研究科は,求めに応じてその論文の全文を閲覧に供するものとする。
(2) Notwithstanding the provision of the preceding paragraph, a person who is granted a degree may print and publish the summary of the contents of the dissertation in lieu of the dissertation when there is inevitable reason and an approval of the graduate school. In this case, the graduate school shall provide the entire text of the dissertation in response to a request.
3 学位授与後に公表する場合は,名古屋大学審査学位論文と明記することを要する。
(3) When a person publishes the dissertation after the grant of degree, the person shall state that the publication is the Degree Dissertation Examined by Nagoya University.
(学位授与の取消し)
(Rescission of Grant of Degree)
第16条 修士,博士又は専門職の学位を授与された者で,次の各号のいずれかに該当するときは,教育研究評議会の議を経て,授与した学位を取り消すものとする。
Article 16 When a person who is granted the Master's, Doctor's or Professional degree falls under any of the following items, the president shall, following deliberation in the Education and Research Council, rescind the degree granted to the person;
一 不正の方法により学位を受けた事実が判明したとき。
(i) when any of the facts are found that the degree is granted by unlawful means; or
二 修士,博士又は専門職の学位を授与された者に,その名誉を汚辱する行為があったとき。
(ii) when a person who is granted the Master's, Doctor's or Professional degree commits maculating action against the honor of the degree.
(学位審査手数料)
(Degree Examination Fee)
第17条 第6条の学位審査手数料の額は,名古屋大学授業料等の料金に関する規程(平成16年度規程第87号)に規定する額とする。
Article 17 The amount of degree examination fee prescribed in Article 6 shall be the amount provided for in the Regulation concerning the School Fees of Nagoya University (Regulation No.87 of 2004.)
(雑則)
(Miscellaneous Provisions)
第18条 この規程に定めるもののほか,論文の審査及び試験に関し必要な事項は,各研究科において定める。
Article 18 In addition to what is provided for in this regulation, necessary matters concerning the review of dissertation and examination shall be governed by each graduate school.
附 則
Supplementary Provisions
この規程は,平成16年4月1日から施行する。
This Regulation shall come into force as from April 1, 2004.
附 則(平成16年7月20日規程第285号)
Supplementary Provisions (Regulation No. 285 of July 20, 2004)
1 この規程は,平成16年10月1日から施行する。
(1) This Regulation shall come into force as from October 1, 2004.
2 法学研究科の専攻分野の名称は,改正後の第2条第2項の規定にかかわらず,平成16年4月以前に入学し,当該専攻分野に係る課程を履修している者については,なお従前の例による。
(2) With regard to the names of degree subjects in Graduate School of International Development, notwithstanding the revised provision of Article 2 Paragraph 2, the provisions then in force shall remain applicable to the graduate students who have entered the school before April, 2005 and have enrolled in the course pertaining to such degree subjects.
附 則(平成18年1月23日規程第49号)
Supplementary Provisions (Regulation No.49 of January 23, 2006)
1 この規程は,平成18年3月27日から施行する。ただし,改正後の第2条第2項の規定は,平成18年4月1日から施行する。
(1) This Regulation shall come into force as from March 27, 2006; provided however, that the revised provision of Article 2 Paragraph 2 shall come into force as from April 1, 2006.
2 国際開発研究科の専攻分野の名称は,改正後の第2条第2項の規定にかかわらず,平成17年度以前に入学し,当該専攻分野に係る課程を履修しているものについては,なお従前の例による。
(2) With regard to the names of degree subjects in Graduate School of International Development, notwithstanding the revised provision of Article 2 Paragraph 2, the provisions then in force shall remain applicable to the graduate students who have entered the school before April, 2005 and have enrolled in the course pertaining to such degree subjects.
附 則(平成18年2月27日通則第6号)
Supplementary Provisions (General Rule No.6 of February 27, 2006)
この規程は,平成18年4月1日から施行する。
This Regulation shall come into force as from April 1, 2006.
附 則(平成20年3月24日規程第109号)
Supplementary Provisions (Regulation No.109 of March 24, 2008)
この規程は,平成20年4月1日から施行する。
This Regulation shall come into force as from April 1, 2008.
学部
Schools
学科名
Departments
学士
Bachelor
文学部
School of Letters
文学
Bachelor of Arts
教育学部
School of Education
教育学
Bachelor of Education
法学部
School of Law
法学
Bachelor of Law
経済学部
School of Economics
経済学
Bachelor of Economics
情報文化学
School of Informatics and Sciences
情報文化学
Bachelor of Informatics and Sciences
理学部
School of Science
理学
Bachelor of Science
医学部
School of Medicine
医学科
Department of Medicine
医学
Medical Doctor
保健学科
Department of Health Sciences
看護学
Bachelor of Science in Nursing
保健学
Bachelor of Science in Medical Technology
リハビリテーション学
Bachelor of Science in Physical Therapy
工学部
School of Engineering
工学
Bachelor of Engineering
農学部
School of Agricultural Sciences
農学
Bachelor of Agricultural Sciences
研究科名
Graduate School
修士
Master
博士
Doctor
専門職
Professional
文学研究科
Graduate School of Letters
文学
Master of Arts
文学
Doctor of Arts
歴史学
Master of Arts
歴史学
Doctor of Arts
教育発達科学研究科
Graduate School of Education and Human Development
教育学
Master of Arts
教育学
Doctor of Arts
教育
Master of Arts
教育
Doctor of Arts
心理学
Master of Arts
心理学
Doctor of Arts
臨床心理学
Master of Arts
法学研究科
Graduate School of Law
法学
Master of Laws
法学
Doctor of Laws
法務博士(専門職)
Juris Doctor
比較法学
Master of Comparative Laws
比較法学
Doctor of Comparative Laws
現代法学
Master of Modern Laws
現代法学
Doctor of Modern Laws
経済学研究科
Graduate School of Economics
経済学
Master of Economics
経済学
Doctor of Economics
経営管理学
Master of Business Administration
理学研究科
Graduate School of Science
理学
Master of Science
理学
Doctor of Science
医学系研究科
Graduate School of Medicine
医科学
Master of Medical Science
医学
Doctor of
医療行政学
Master of Science in Health Care Administration
看護学
Master of Nursing
看護学
Doctor of Science in Nursing
医療技術学
Master of Medical Technology
医療技術学
Doctor of Science in Medical Technology
リハビリテーション療法学
Master of Physical Therapy
リハビリテーション療法学
Doctor of Science in Physical Therapy
工学研究科
Graduate School of Engineering
工学
Master of Engineering
工学
Doctor of Engineering
生命農学研究科
Graduate School of Bio Agricultural Sciences
農学
Master of Agricultural Sciences
農学
Doctor of Agricultural Sciences
国際開発研究科
Graduate School of International Development
学術
Master of Arts
学術
Doctor of Arts
国際開発学
Master of Arts in International Development
国際開発学
Doctor of Arts in International Development
多元数理科学研究科
Graduate School of Mathematics
数理学
Master of Mathematical Sciences
数理学
Doctor of Mathematical Sciences
国際言語文化研究科
Graduate School of Languages and Cultures
文学
Master of Letters
文学
Doctor of Letters
学術
Master of Arts
学術
Doctor of Arts
環境学研究科
Graduate School of Environmental Studies
環境学
Master of Environmental Studies
環境学
Doctor of Environmental Studies
心理学
Master of Psychology
心理学
Doctor of Psychology
社会学
Master of Sociology
社会学
Doctor of Sociology
地理学
Master of Geography
地理学
Doctor of Geography
法学
Master of Laws
法学
Doctor of Laws
経済学
Master of Economics
経済学
Doctor of Economics
理学
Master of Sciences
理学
Doctor of Sciences
工学
Master of Engineering
工学
Doctor of Engineering
建築学
Master of Architecture
建築学
Doctor of Architecture
情報科学研究科
Graduate School of Information Science
情報科学
Master of Information Science
情報科学
Doctor of Information Science
工学
Master of Engineering
工学
Doctor of Engineering
学術
Master of Arts
学術
Doctor of Arts